1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Evanghelia după Sfântul Matei

traducerea catolică
Editura Sapientia din Iaşi

Capitolul 6

    1. De aceea vă spun: nu vă îngrijorați pentru viața voastră: ce veți mânca sau ce veți bea, nici pentru trupul vostru: cu ce vă veți îmbrăca. Oare nu este viața mai mult decât hrana, iar trupul mai mult decât îmbrăcămintea?
    1. Priviți păsările cerului: nu seamănă, nu seceră, nici nu adună în hambar, iar Tatăl vostru ceresc le hrănește. Oare nu sunteți voi mult mai de preț decât ele?
    1. Cine dintre voi, oricât s-ar strădui, poate să adauge câtuși de puțin la durata vieții sale?
    1. Iar pentru îmbrăcăminte de ce vă îngrijorați? Observați cum cresc crinii de pe câmp: nu trudesc și nu țes.
    1. Totuși vă spun că nici Solomon, în toată măreția lui, nu s-a îmbrăcat ca unul dintre aceștia.
    1. Așadar, dacă Dumnezeu îmbracă astfel iarba de pe câmp, care astăzi este și mâine se aruncă în cuptor, cu cât mai mult pe voi, oameni cu puțină credință?
    1. Deci, nu vă îngrijorați spunând: "Ce vom mânca? Ce vom bea?" sau "Cu ce ne vom îmbrăca?"
    1. Căci păgânii caută toate acestea; dar Tatăl vostru ceresc știe că aveți nevoie de toate acestea.
    1. Căutați mai întâi împărăția lui Dumnezeu și dreptatea lui și toate acestea vi se vor adăuga.
    1. Deci nu vă îngrijorați pentru ziua de mâine, căci ziua de mâine se va îngriji de ea însăși. Ajunge zilei răutatea ei.

Despre pomană

Capitolul 6



Încrederea în providență
(Lc 12,22-31)
    25 De aceea vă spun: nu vă îngrijorați pentru viața voastră: ce veți mânca sau ce veți bea, nici pentru trupul vostru: cu ce vă veți îmbrăca. Oare nu este viața mai mult decât hrana, iar trupul mai mult decât îmbrăcămintea? 26 Priviți păsările cerului: nu seamănă, nu seceră, nici nu adună în hambar, iar Tatăl vostru ceresc le hrănește. Oare nu sunteți voi mult mai de preț decât ele? 27 Cine dintre voi, oricât s-ar strădui, poate să adauge câtuși de puțin la durata vieții sale? g 28 Iar pentru îmbrăcăminte de ce vă îngrijorați? Observați cum cresc crinii de pe câmp: nu trudesc h și nu țes. 29 Totuși vă spun că nici Solomon, în toată măreția lui, nu s-a îmbrăcat ca unul dintre aceștia. 30 Așadar, dacă Dumnezeu îmbracă astfel iarba de pe câmp, care astăzi este și mâine se aruncă în cuptor, cu cât mai mult pe voi, oameni cu puțină credință? 31 Deci, nu vă îngrijorați spunând: "Ce vom mânca? Ce vom bea?" sau "Cu ce ne vom îmbrăca?" 32 Căci păgânii caută toate acestea; dar Tatăl vostru ceresc știe că aveți nevoie de toate acestea. 33 Căutați mai întâi împărăția lui Dumnezeu i și dreptatea lui și toate acestea vi se vor adăuga. 34 Deci nu vă îngrijorați pentru ziua de mâine, căci ziua de mâine se va îngriji de ea însăși. Ajunge zilei răutatea ei.

 

Note de subsol


g Lit.: să adauge un cot la statura sa. Termenul grec helikia înseamnă în primul rând "statură", dar aici ca şi în Lc 12,25; In 9,21.23 etc., sensul este de lungimea, durata vieţii. În acest context unitatea de măsură "cotul" este folosită în sens figurat. Cristos ne atrage atenţia că durata vieţii noastre este în mâinile lui Dumnezeu. Cu toate străduinţele noastre, nu o putem lungi.
h Verbul grec kopiao este folosit pentru o muncă istovitoare. În tradiţia orientală, munca manuală era mai grea pentru bărbat ("a trudi") şi mai uşoară pentru femeie ("a ţese lână").
i Unele manuscrise omit: lui Dumnezeu, altele au: împărăţia cerurilor.
copiere simplă
copiere cu trimitere
copiere cu formatare

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


 
© 2013 DeiVerbum.ro - un proiect dezvoltat de Catholica.ro în colaborare cu Ercis.ro şi EdituraSapientia.ro